Talmud Jerusalem
Talmud Jerusalem

Talmud for Shevi'it 3:3

אחד אילן סרק ולמה אמרו תאינים ע"י שפירותיהן גסין והן עושות הרבה הרי אתרוג פירותיו גסין ואינו עושה הרבה הרי זיתין עושין הרבה ואין פירותיהן גסין ואלו עושות הרבה ופירותיהן גסין אמר רבי חייא בר אדא כל אילניא עבדין שנה פרא שנה והדא תאינתא עבדא על שנה: היה עושה כו'. רבי ביבי בשם רבי חנינא ובלבד שלא יפחות מחשבון משולשים זעירא ב"ר חנינא אמר ובלבד שלא יפחות מחשבון מתושעין היו ארבעה והבקר עובר בכליו שנים ואין הבקר עובר בכליו מכיון שאין הבקר עובר בכליו את רואה אותן כאלו חמשה. היו חמשה תפלוגתא דר"ש ורבנן דתנינן תמן כרם שהוא נטוע על פחות מד' אמות ר"ש אומר אינו כרם ורבנן אומרים כרם ורואין את האמצעית כאילו אינן וחורשין כל בית סאה בשבילן. שנאמר בחריש ובקציר תשבות. לא אתיא דלא על רישא אין חורשין להן אלא צורכן שנאמר בחריש ובקציר תשבות. אין צריך לומר כו'

With regard to this, we are taught that it is still day as long as the sky is red towards the east;

Jerusalem Talmud Sheviit

HALAKHAH: “Until when may one plough, etc.” It is written1Shortened versions of this discussion are in the Babli, Roš Haššanah9b, Makkot 8b. In both places, the argument is attributed to the school of R. Aqiba. In Mekhilta deR.Simeon bar Ioḥai to 34:22, it is attributed to R. Jehudah. Practice noted in the next paragraph follows the school of R. Ismael as explained in Mishnah 5. (Ex. 23:12): “Six days you shall do your work but on the Seventh Day you shall rest.” And it is written (Ex. 34:21): “You shall rest from ploughing and harvesting.2The argument is somewhat elliptic. Ex. 23:12 reads: “Six days you shall do your work but on the Seventh Day you shall cease, so that your donkey and your ox may rest and the son of your bondsmaid and the stranger may recuperate.” Ex. 34:21: “Six days you shall work; on the Seventh day you shall rest, from ploughing and harvesting you shall rest.” It would seem more natural to quote the second verse in toto; this is the approach of the commentaries which emend the first quote away but such an approach is impossible since our text clearly quotes two different verses. The explanation is in the Mekhiltot(deR.Ismael,Massekhta dekhas pa, p. 331; deR.Simeon bar Ioḥai,Mishpaṭim, p. 217): It says in the Ten Commandments, that “six days you shall labor and do all your work.” Hence, one could think that the Sabbath has to be kept only if all work is permitted on weekdays. This would exclude the Sabbath days of the Sabbatical year since most agricultural work is forbidden in the Sabbatical. Hence, the verse Ex. 23:12 is necessary to include the Sabbath days of the Sabbatical years; this only makes sure that Ex. 34:21 is redundant as far as both Sabbath day and Sabbatical year are concerned.” Where do we hold? If one speaks about the Sabbath of Creation3The Sabbath day., was it not already said (Ex. 20:9): “Six days you shall labor and do all your work?” If one speaks about Sabbatical years, was it not already said (Lev. 25:3): “Six years you shall sow your field and six years you shall prune your vineyard?” If it cannot refer to the Sabbath of Creation nor to Sabbatical years, let it refer to the prohibition of the first two terms4The “two terms” are the two periods during which agricultural work has to cease before the onset of the Sabbatical year, one for orchards and one for fields.. “You shall rest from ploughing and harvesting,” from ploughing when harvesting is forbidden; what is this? This is ploughing in the year preceding the Sabbatical in preparation of the Sabbatical. And from harvesting when ploughing is forbidden, what is this? That is the harvest of Sabbatical growth after the Sabbatical.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull Chapter