Talmud for Nedarim 5:2
האומר קונם קונח קונס הרי אילו כינויין לקרבן חרק חרך חרף הרי אילו כינוי לחרם נזיק נזיח פזיח הרי אילו כינויים לנזירות שבותה שקוקה נדר במוהי הרי אלו כינויים לשבועה:
Whilst the R. Yosse and R. Aha were together, the former said to the latter: Does it not seem to you that the passage of this half a mile (twilight) lasts but a second? It is certainly my opinion, said R. Aha. However, R. Hiya does not say so, but each twinkling of an eye, measured by the duration of the passage of half a mile (as R. Nehemiah), is doubtful. R. Mena says : I have made an objection in the presence of R. Aha: Have we not learnt elsewhere, that if an impurity is seen, once during the day and again during the intermediate period, or once in the twilight and again on the morrow, when the certainty exists that the impurity dates partly from this day and partly from the next day, there is a certainty as to the circumstances of the impurity, and the sacrifice is obligatory.
Jerusalem Talmud Nedarim
Jerusalem Talmud Nedarim
Jerusalem Talmud Nedarim
How is this? ‘A qônām that I shall not benefit any one of you,’ if one was permitted, all are permitted. ‘That I shall not benefit this one and this one and this one,’ if the first one becomes permitted, all are permitted; if the last one becomes permitted, he is permitted and the others are prohibited85The n-th term in a sequence cannot appear before the (n-l)-th. If there is no (n-l)-th there can be no n-th. If he had said: all of you, viz., X and Y and Z, the order would have been irrelevant. Since he says, X and also Y and also Z, the later depends on the former. The Babli, 66a, notes that only R. Simeon considers this three separate vows; the Yerushalmi, which quotes R. Simeon elsewhere [e. g., Nazir 4:3 (53b)], does not mention it here but seemingly restricts the principle of R. Aqiba to vows declared to concern a group; cf. also Note 89.. ‘That I shall not benefit, a qorbān for this one, a qorbān for that one’; each single one needs a separate opening86While these statements all form one sentence, they represent two separate vows..
‘A qônām that I shall not taste wine, for wine is bad for the intestines.’ If they told him, but old [wine] is good for the intestines, old [wine] was permitted; not only old wine is permitted but all wines. ‘A qônām that I shall not taste onion, for onion is bad for the heart.’ If they told him, but the rural kind is good for the heart, rural [onion] was permitted; not only rural is permitted but all onions. It happened that Rebbi Meїr permitted all onions to him.